* РБК — новости

* *

Как сделать международный SEO, когда вы не говорите на языке

  1. 1. Полностью понять продукт и бизнес
  2. 2. Поддержка родного языка
  3. 3. Используйте инструменты перевода осторожно
  4. 4. Определите модели использования ключевых слов и их поведение.
  5. 5. Есть шпаргалка с поддержкой перевода
  6. 6. Не принимайте ничего, всегда проверяйте все

Когда речь заходит о SEO, Алейда Солис в буквальном смысле говорит о SEO, а также о SEO на английском и испанском языках Когда речь заходит о SEO, Алейда Солис в буквальном смысле говорит о SEO, а также о SEO на английском и испанском языках. Сегодня она исследует проблемы оптимизации веб-сайтов, когда вы не знаете языка, с помощью шести способов преодоления языкового барьера.

У меня была возможность быть специалистом по SEO, а также менеджером по SEO в международных процессах поисковой оптимизации, где я не говорил на некоторых языках, для которых мы оптимизировали.

На самом деле это гораздо более простой процесс, когда неизвестный язык похож на ваш родной язык ; например, поскольку я являюсь носителем испанского языка, для меня было намного проще оптимизировать для итальянского и португальского языков, чем для очень разных языков, таких как немецкий, польский, а теперь даже для русского, который имеет совершенно другой алфавит.

Тем не менее, это можно сделать с небольшой языковой поддержкой, хорошей организацией и сохранением сосредоточенности на конечной цели процесса SEO.

Здесь я поделюсь некоторыми советами, которые могут сэкономить ваше время в такой ситуации:

1. Полностью понять продукт и бизнес

Это то, что вам нужно делать в любом процессе SEO, конечно, но здесь еще более фундаментально, так как вы не сможете легко вывести много вещей, взглянув на сайт своих клиентов или присутствие в Интернете, потому что вы не говорите язык.

Поэтому убедитесь, что эффективно определить цели ваших клиентов , требования, бизнес-модель, целевой рынок, характеристики продукта или услуги и уникальное торговое предложение .

Кто-то со стороны клиента (плюс, если это менеджер по продукту или маркетингу вместе с ответственным разработчиком) должен объяснить вам текущую структуру и организацию сайта, критерии и цель всего, чтобы вы могли разработать свой собственный «переведенный» карта сайта.

2. Поддержка родного языка

Во время процесса вам потребуется постоянная языковая поддержка: от проверки исследования ключевых слов до анализа на странице и оптимизации контента.

Раньше я получал языковую поддержку от местных стажеров и фрилансеров, когда работал со стороны агентства, а также от писателей / редакторов или веб-менеджеров сайта, для которого я оптимизировал свою работу, когда работал внутренним SEO.

Как вы можете себе представить, это намного проще, когда человек, который поддерживает вас с языковой точки зрения, также является веб-маркетологом, который понимает процесс, которому вы следуете, и сэкономит вам время на обучение, которое вам, возможно, придется потратить на стажеров - если они только начинаю работать с вами - или фрилансером.

3. Используйте инструменты перевода осторожно

Также важно использовать эффективный переводчик, чтобы помочь вам работать с иностранными языками, которые вы не понимаете; но всегда имейте в виду, что это не замена поддержки родного языка . Хороший переводчик хорош, чтобы дать вам некоторую независимость в работе и помочь вам продвигаться быстрее, с большей уверенностью; тем не менее, реальное значение фразы или абзаца может легко потеряться, поэтому будьте осторожны.

Хороший переводчик хорош, чтобы дать вам некоторую независимость в работе и помочь вам продвигаться быстрее, с большей уверенностью;  тем не менее, реальное значение фразы или абзаца может легко потеряться, поэтому будьте осторожны

Чтобы использовать и анализировать информацию в Интернете, я бы порекомендовал встроенную панель перевода Chrome , которая является самый полезный вариант Я обнаружил.

Для перевода конкретной информации я также использовал бесплатные онлайн-решения, такие как Гугл переводчик или же Промт Переводчик и платная стандартная версия Promt, которая интегрируется в пакет Office и позволяет напрямую переводить документы.

Если вы говорите на многих языках, у вас, вероятно, также будет преимущество, даже если языки, на которых вы говорите, не входят в число тех, для которых вы выполняете процесс SEO.

Скорее всего, вы получите лучшие результаты при переводе между языками, принадлежащими к одной семье, например, германскими языками. Так что в моем случае, когда я работаю на немецком сайте, вместо перевода с немецкого на испанский я переводю с немецкого на английский.

4. Определите модели использования ключевых слов и их поведение.

На вашем сайте

Погрузись в свой Гугл Аналитика а также Инструменты Google для веб-мастеров данные для идентификации текущего поведения пользователя с ключевыми словами и страницами сайта.

В поисковых системах

Помимо использования собственных инструментов поиска ключевых слов, таких как, Google AdWords , Google Insights for Search или же Яндекс статистика ключевых слов чтобы определить релевантные, конкурентоспособные ключевые слова для таргетинга, я бы также рекомендовал:

  • KeywordSpy
    Предоставляет вам объем поиска по ключевым словам, связанные или похожие ключевые слова, а также информацию о конкурентах и дополнительные данные о цене за клик для Германии, Бразилии, Мексики, Испании, Италии, Франции, Польши, Нидерландов, Индии, Японии, помимо США, Канады, Великобритании. а также другие страны.
  • общий
    Предоставляет объем и тенденции использования ключевых слов, а также показатели CPC для США, Великобритании, Канады, России, Германии, Франции, Испании, Италии, Бразилии и Австралии.

5. Есть шпаргалка с поддержкой перевода

Создайте переведенную визуальную карту сайта. После того, как я определил наиболее релевантные и популярные ключевые слова сайта, контент и типы продуктов, я всегда делаю с ними «шпаргалку», сопоставляя каждое ключевое слово с темой или типом продукта и соответствующими областью сайта и URL, а также переводом каждый из них . Я визуальный человек, поэтому я стараюсь делать это как можно более визуально с графикой и всегда иметь ее при себе.

Это значительно облегчает мою повседневную работу, особенно в начале, когда я делаю анализ на странице, анализирую рейтинг сайта и посещаемость, сообщаю о деятельности или даже разговариваю с клиентом.

6. Не принимайте ничего, всегда проверяйте все

Если могут возникнуть недоразумения, говорящие на одном языке, представьте себе, когда вы даете рекомендации для реализации на языке, который вы не понимаете. Чтобы избежать их, вам нужно постоянное общение и проверка.

Предоставляя какой-либо контент, технические рекомендации или рекомендации по продвижению, вы всегда должны проверять, чтобы:

Они были правильно поняты

  • Приведите пару примеров на английском языке, если этот язык и вы, и специалист, отвечающий за реализацию рекомендаций, поделитесь.
  • Запросите образец первой реализации , чтобы вы с самого начала могли убедиться, что ваши рекомендации были правильно поняты и начали эффективно реализовываться с самого начала, вместо того, чтобы ждать до конца, чтобы проверить и, возможно, увидеть, что они все не так.

Они были правильно реализованы

  • Проверьте в начале первый образец - как описано выше - а также всю работу, проделанную в конце.
  • Чтобы эффективно оценить работу, вам необходимо выполнить ее с точки зрения: перспективы SEO . Реализация - это достижение того, что вы искали, для повышения рейтинга сайта в поисковых системах. Языковая перспектива: реализация не только грамматически правильная, но и привлекательная и передает нужную информацию желаемым способом. Для этого вам потребуется языковая поддержка, которая была упомянута ранее. Перспектива продукта. Уточните у владельца продукта (менеджера по маркетингу, бренд-менеджера, менеджера по продукту и т. Д.), Что контент или функциональность, которую вы оптимизируете, соответствуют целям продукта.

Я надеюсь, что эти советы помогут вам не потеряться в переводе! Кроме того, если вы разработали процесс SEO на языке, который вы не понимаете ... не стесняйтесь делиться и оставлять свои советы Я надеюсь, что эти советы помогут вам не потеряться в переводе

Мнения, выраженные в этом посте, принадлежат автору, поэтому могут не совпадать с мнением команды Koozai.

Реклама

Популярные новости


Реклама

Календарь новостей

Реклама

Архив новостей

Реклама