* РБК — новости

* *

Главная Новости

Нотариальный перевод документов в Киеве

Опубликовано: 27.03.2021

В разных случаях требуются переводы различных типов документов и содержания. В юридических вопросах, в различных официальных делах и в других ситуациях, когда нам необходим перевод документов. В Киеве сделать нотариально заверенный перевод лучше всего в бюро «Bonus», на сайт которого ведет ссылка https://kievperevod.com.ua/notarialnyj-perevod/.

Нотариальный перевод документов в Киеве

Перевод с одного языка на другой должен выполняться как обычным переводчиком, так и присяжным переводчиком с одинаковой степенью надежности. Разница между ними - ответственность переводчика.

Присяжные переводы могут выполняться только лицом, имеющим необходимые разрешения и подтверждающую их печать. Для выполнения обязанностей обычного переводчика достаточно хорошего знания языка и умения использовать его в устной или письменной речи, в зависимости от того, переводят ли они тексты или разговоры.

Если вам нужен перевод книги, брошюры, статьи или руководства к какому-либо устройству или оборудованию, вы можете обратиться к обычному переводчику. С другой стороны, если вам нужно перевести свидетельства о рождении, браке, смерти, документы на ввозимый автомобиль, аттестат об окончании школы, свидетельство о праве собственности, завещание, счета-фактуры, официальные письма и т. Д. , Обязательно обратитесь к переводчику соответствующей квалификации. и официальная дееспособность. Его работа будет иметь должную официальную ценность только благодаря специальной печати. Штамп следует ставить на каждой странице перевода вместе с информацией о том, был ли он основан на оригинале документа или его копии. В случае копии также требуются данные о том, кто ее подтвердил.

Нотариальный перевод документов в Киеве

Профессия переводчика относится к группе профессий, пользующихся доверием общества. Штамп на нотариально заверенном переводе содержит имя и фамилию его владельца и гарантирует, что переводчик подтвердит правдивость перевода под угрозой гражданской ответственности. В ситуации, когда заказчик несет убытки из-за ошибок переводчика, он имеет право потребовать от него денежную компенсацию. Неправильное выполнение обязанностей присяжным переводчиком также может привести к потере возможности заниматься этой профессией.

Но в бюро «Bonus» работают переводчики, которые не допускает ошибок.

Реклама

Популярные новости


Реклама

Календарь новостей

Реклама

Архив новостей

Реклама

rss